T T B B T vận
B T T B B T vận
B B T T T B B cú
X B X T cú
T T T B T vận
B B T T B B T vận
T T B B T vận
T B T T B T cú
T B T T B B T vận
B: bình thanh; T: trắc thanh;
X: bất luận; cú: hết câu; vận: vần
2 Xuân tứ 春思: ý xuân, cảnh sắc và thời tiết mùa xuân.
3 Sạ 乍:
chợt.
4 Vãn lai 晚來: đến tối.
5 Phương định 方定: mới ngừng.
6 Đình hiên 庭軒: đình viện 庭院, sân vườn, hành
lang.
7 Thanh minh 清明: tiết thanh minh trong tháng 3 âm lịch.
8 Tàn hoa殘花: hoa tàn.
9 Trung tửu (zhōng jiǔ) 中酒: rượu uống ngà ngà không say không tỉnh, hoặc là “Trúng
tửu (zhòng jiǔ) 中酒”: uống rượu say.
10 Tàn hoa trúng tửu 殘花中酒: lấy ý từ câu thơ của Đỗ Mục: “Tàn xuân Đỗ Lăng
khách, Trúng tửu lạc hoa tiền 残春杜陵客, 中酒落花前: Người khách ở Đỗ Lăng (tác giả tự ví mình) lúc xuân
tàn, say rượu (hoặc là say cảnh) trước đám hoa rơi.
11 Bệnh 病: tật bệnh
(ý nói là bệnh tửu 病酒: tật uống rượu).
12 Lâu đầu 樓頭: lầu nhỏ trên thành để canh gác.
13 Họa giác 畫角: tù và dùng trong quân đội, vì làm bằng sừng súc vật
lại có chạm trổ nên gọi là họa giác.
14 Trùng môn 重門: cửa sắt, cửa cung, 2 lần cửa.
15 Nả kham 那堪: sao chịu đựng được.
16 Cách tường 隔牆: cách vách, ý nói nhà bên cạnh.
17 Thu thiên 鞦韆: cái xích đu.
1 Thanh Môn dẫn – Ý Xuân
Chợt ấm còn hơi lạnh,
Mưa gió đến chiều vừa tạnh.
Sân vườn tịch mịch sắp thanh
minh,
Hoa tàn say khướt,
Lại mắc năm xưa bệnh.
Tù và lầu các phong lay tỉnh.
Cửa kép vào đêm tĩnh.
Nản sao lại bị trăng sáng.
Cách tường đưa đến cây du ảnh.
2 Ý xuân
Chợt ấm còn hơi lạnh,
Gió mưa chiều đã tạnh.
Tịch mịch trong sân nhà,
Thanh minh đã đến cạnh.
Tàn xuân hoa rụng đầy,
Túy lúy nhìn hoa bay.
Cảnh tượng từ năm ngoái,
Vẫn mang cố tật say.
Vọng gác tù và vang,
Gió đưa tỉnh rượu tàn.
Đêm về trong cánh cổng,
Yên tĩnh sầu miên man.
Tâm hồn bao khắc khoải,
Trăng sáng thêm bi ai.
Cách vách bóng đưa lại,
Đơn côi võng đêm dài.
3 Ý Xuân
Bản Dịch của Lộc bắc
Thanh Môn Dẫn
1-
Xuân ý
Chợt ấm còn hơi lạnh
Gió mưa chập tối mới tạnh
Sân vườn tịch mịch sắp thanh
minh
Hoa tàn say khướt
Từ năm ngoái thành bệnh
Vọng gác, tù và, gió rít - tỉnh
Cửa kép, đêm yên tĩnh
Thêm sáng trăng sao kham nổi
Nhà bên chiếu qua xích đu ảnh
2-
Ý xuân… chợt ấm còn hơi lạnh
Chập tối gió mưa vừa ngớt tạnh
Tịch mịch sân vườn sắp đạp
thanh
Hoa tàn say khướt nay thành bệnh
Vọng gác, tù và, gió rít - tỉnh
Cửa vây, đêm vắng thật yên
tĩnh
Sáng trăng soi rọi, thảy sao
kham
Hàng xóm xích đu mờ chiếu ảnh
Lộc Bắc
Jul20
No comments:
Post a Comment