鵲踏枝 - 馮延己 Thước Đạp Chi - Phùng
Diên Kỷ
幾日行云何處去? Kỷ nhật hành
vân hà xứ khứ?
忘卻歸來, Vong
khước quy lai,
不道春將暮。 Bất
đạo xuân tương mộ.
百草千花寒食路, Bách thảo
thiên hoa hàn thực lộ,
香車系在誰家樹? Hương xa
hệ tại thùy gia thụ?
淚眼倚樓頻獨語。 Lệ nhãn ỷ
lâu tần độc ngữ.
雙燕來時, Song
yến lai thời,
陌上相逢否? Mạch
thượng tương phùng phủ?
撩亂春愁如柳絮, Liêu loạn
xuân sầu như liễu nhứ,
依依夢里無尋處。 Y y mộng
lý vô tầm xứ.
Chú
Thích
1-
Thước Đạp Chi 鵲踏枝: Tên từ điệu còn gọi là Điệp Luyến Hoa 蝶戀花. Tác giả Phùng Diên Kỷ馮延己còn gọi là Phùng Diên Tỵ 馮延巳 hay Phùng Diên Tự 馮延嗣, là 1 từ gia nổi tiếng thời Nam Đường.
2-
Hành vân 行云: sau khi bài “Cao Đường Phú 高唐賦” của Tống Ngọc 宋玉 nói về Vu sơn thần nữ 巫山 神女 ra đời thì chữ "hành vân" được dùng để ám
chỉ người mỹ nhân có hành tung vô định. Trong bài từ này chữ hành vân ám chỉ người
tình lang của khuê phụ.
3- Bất đạo 不道: bất giác 不覺 = không biết.
4- Xuân tương mộ 春將暮: xuân sắp tàn.
5- Bách thảo thiên hoa 百草千花: trăm cỏ ngàn hoa, hay nhàn
hoa dã thảo 閒花野草, ám chỉ kỹ
nữ.
6- Hàn thực 寒食: tiết hàn thực, tiết
ăn lạnh, trước tiết thanh minh 1 ngày, được cho là tưởng niệm Giới Tử Thôi đời Chiến
quốc.
7- Hương xa 香車: dùng chữ huơng =
thơm để làm cho danh từ xa (xe) thêm đẹp đẽ.
8- Tần 頻: nhiều lần, tần độc ngữ 頻獨語 = nói 1 mình mãi.
8- Tần 頻: nhiều lần, tần độc ngữ 頻獨語 = nói 1 mình mãi.
9- Liễu nhứ 柳絮: nhánh liễu, cành
của cây liễu rủ.
10- Vô tầm xứ 無尋處: không biết tìm
nơi nào.
Dịch Nghĩa
Bài này thuộc loại “Khuê oán”
(đã) mấy ngày (Chàng như) đám mây nổi bay đi
chốn nao?
Quên hẳn về nhà.
Không biết mùa xuân sắp tàn.
Trong tiết Hàn thực này, (Chàng
ở trên) đường trăm cỏ ngàn hoa.
Xe (của chàng) đang cột ở gốc
cây (trong vườn) nhà ai?
Đứng dựa cửa trên lầu, mắt lệ,
nói lẩm bẩm 1 mình.
Lúc đôi chim én đến.
Trên đường có gặp (chàng) không?
Mùa xuân buồn bã, ý tưởng ngổn
ngang như tơ liễu.
Tìm chàng trong mộng, không
biết tìm nơi đâu.
Phỏng Dịch
Mấy buổi mây bay đến chốn
nao?
Quên về có biết xuân phai mầu?
Ngàn hoa trăm cỏ đường cơm lạnh,
Dừng ngựa nhà ai đã bấy lâu.
Đứng tựa lầu cao buông tiếng
than,
Chờ mong mắt lệ, én bay sang.
Đường xa có gặp chàng đâu đó?
Liễu rủ xuân sầu ý ngổn
ngang.
Loạn bay tơ liễu xuân tàn,
Tìm người trong mộng miên man nơi nào?
Tìm người trong mộng miên man nơi nào?
HHD
No comments:
Post a Comment