花非花
- 白居易 Hoa phi Hoa - Bạch
Cư Dị
花非花, Hoa phi
hoa
霧非霧. Vụ phi vụ
夜半來, Dạ bán lai
天明去. Thiên minh khứ
來如春夢幾多時, Lai như xuân mộng kỷ đa thời
去似朝雲無覓處. Khứ tự triêu
vân vô mịch xứ
Dịch nghĩa:
Hoa không phải hoa
Sương chẳng phải sương
Nửa đêm đến
Trời sáng đi
Đến tựa mộng xuân chẳng mấy lâu
Đi như mây sớm không nơi tìm
Phỏng dịch:
1
Không
phải hoa
Chẳng
phải sương,
Nửa
đêm đến,
Sáng
mai đi,
Đến
như xuân mộng mau tàn úa.
Đi
tựa mây trôi mấy lúc về.
2
Không
phải là hoa chẳng phải sương,
Nửa
đêm lại đến giữa canh trường,
Sáng
mai đi vội không lưu luyến,
Còn
lại trướng màn một chút hương.
Giấc
mộng đêm xuân không mấy lúc,
Ân
tình phai nhạt áng mây hồng,
Chân
trời vô định không quay gót?
Có
biết lòng ta mãi nhớ nhung.
HHD
31-12-2012
Hoa
Phi Hoa
Hoa kia nào phải là hoa
Sương kia nào phải sương nhà em tôi
Nửa đêm đã đến nơi rồi
Sáng mai thức giấc mảnh đời nát tan
Tuổi xuân nay đã úa tàn
Xuân
đi,xuân đến ngút ngàn đắng cay
Bắc Giang phỏng dịch 12/2012
HOA PHI HOA
Hoa nầy
đâu phải cánh hoa xưa
Sương khói ngày qua cũng nhạt nhòa
Nửa đêm thức giấc còn ôm mộng
Sáng dậy mơ màng chẳng thấy hoa
Người xưa chợt đến từ xuân mộng
Chút mộng tương tư chẳng kéo dài
Gió sớm nhẹ lay , rèm khẽ động
Mây trời trôi nổi bóng hình ai
Thanh Lam phỏng dịch (Montreal mùa Đông 2012)
Hoa Phi Hoa
Hoa,sương nặng trĩu trên cành
Hoa tàn ,sương rụng bỗng thành biệt ly
Đời ta chẵng còn lại gì!
Chỉ còn cô quạnh thác đi về nguon
pc 12/12
Hoa,sương nặng trĩu trên cành
Hoa tàn ,sương rụng bỗng thành biệt ly
Đời ta chẵng còn lại gì!
Chỉ còn cô quạnh thác đi về nguon
pc 12/12
Liêu Trai
Mơ hoa mà chẳng phải hoa
Tưởng sương mờ ảo, nhạt
nhòa phai đi.
Nữa đêm hòa khúc mê ly
Sáng mai vội vã tức thì
chia tay.
Đến như xuân mộng tan
ngay
Đi như mây sớm xa bay cuối
trời.
Cuộc tình mờ ảo chơi vơi!
Tịnh Phan phỏng dịch
Hoa Phi Hoa
Chẳng
phải hoa
Chẳng phải sương
Nửa đêm em đến
Sáng em về
Đến như giấc mộng xuân không đợi
Đi tựa mây trời không định nơi.
Chẳng phải sương
Nửa đêm em đến
Sáng em về
Đến như giấc mộng xuân không đợi
Đi tựa mây trời không định nơi.
Liêu Quốc Nhĩ
No comments:
Post a Comment