行香子 - 秦觀 Hành Hương Tử - Tần Quan
樹繞村莊, Thụ nhiễu thôn trang,
水滿陂塘。 Thủy mãn bi đường.
倚東風、豪興徜徉。Ỷ đông phong,
hào hứng thảng dương.
小園幾許, Tiểu
viên kỷ hứa,
收盡春光。 Thu tận xuân quang.
有桃花紅, Hữu
đào hoa hồng,
李花白, Lý
hoa bạch,
菜花黃。 Thái hoa hoàng.
遠遠圍牆, Viễn viễn vi tường,
隱隱茅堂。 Ẩn ẩn mao đường.
颺青旗、流水橋旁。Dương thanh kỳ, lưu thủy kiều
bàng.
偶然乘興, Ngẫu
nhiên thừa hứng,
步過東岡。 Bộ quá đông cương.
正鶯兒啼, Chính
oanh nhi đề,
燕兒舞, Yến
nhi vũ,
蝶兒忙。 Điệp nhi mang.
Chú Thích
1- Hành hương tử 行香子:tên từ bài, tên khác là nhiệt tâm hương 爇心香, gồm 66 chữ, đoạn trước có 5 bình vận, đoạn sau có 3
bình vận. Cách luật:
X T B B vận
X T B B vận
X B X, X T B B vận
X B X T cú
X T B B vận
T X B X cú
X B T cú
X B B vận
X B X T cú
X X B X cú
X B X, X T B B vận
X B X T cú
X T B B vận
T X B X cú
X B T cú
T B B vận
B: bình thanh; T: trắc thanh;
X: bất luận; cú: hết câu; vận: vần
2- Bi đường 陂塘: ao hồ.
3- Đông phong 東風: gió xuân. Ỷ đông phong 倚東風:
đưa mặt, người hứng gió xuân.
4- Thảng dương 徜徉: nhàn du 閒游.
5- Kỷ hứa 幾許: có bao nhiêu, ý nói ít, nhỏ.
6- Thái hoa hoàng: có lẽ tác
giả chỉ cây cải xanh có hoa phát mầu vàng.
7- Vi tường 圍牆: tường vây quanh.
8- Mao đường 茅堂: nhà tranh, nhà lá.
9- Dương 颺: phi dương 飛揚:
10- Thanh kỳ青旗: cờ tửu điếm mầu xanh.
11- Thừa hứng 乘興: thừa lúc cao hứng.
12- Đông cương 東岡: dẫy núi phía đông.
13- mang 忙: bận bịu.
Dịch Nghĩa
Hàng cây vây quanh làng.
Nước tràn đầy ao hồ.
Hứng gió xuân, hào hứng tản bộ.
Vườn nhỏ không to bao nhiêu,
Lại thu hết quang cảnh mùa xuân.
Có hoa đào mầu hồng,
Hoa mận trắng,
Hoa cải vàng.
Xa
xa có bức tường vây quanh,
Thấp
thoáng có căn nhà lá.
Cờ
tửu điếm phất phới, nước chẩy bên cầu.
Ngẫu
nhiên cao hứng, bước qua vùng núi phía đông.
Chim
oanh đang hót,
Chim
yến múa,
Con
bướm bận bịu.
Phỏng
Dịch
1 Hành Hương Tử - Mùa Xuân Thôn Trang
Cây mọc quanh làng,
Mặt nước ao tràn,
Dựa xuân phong, bộ hứng lang
thang.
Khu vườn bé nhỏ,
Thu hết xuân quang.
Có hoa đào hồng,
Mận hoa trắng,
Cải hoa vàng.
Cách quãng vây tường,
Mái lá loang loang.
Quán cờ xanh, khe nước cầu
ngang.
Ngẫu nhiên thừa hứng,
Bước quá đông cương.
Tiếng kêu chim oanh,
Én bay lượn,
Bướm tung tăng.
2 Mùa Xuân Thôn Trang
Quanh làng cây mọc nưóc ao tràn.
Phơi phới gió xuân, bước dạo
sang.
Khu vuờn nhỏ bé xuân xanh thắm,
Mận trắng đào hồng hoa cải vàng.
Xa xa tường nhiễu thoáng nhà
tranh,
Nước chẩy bên cầu cờ quán
xanh.
Ngẫu nhiên hứng bước qua đông
ngạn,
Oanh hót yến bay bướm lượn
quanh.
HHD 06-2021
Bản Dịch của Lộc Bắc
Hành Hương Tử - Tần Quan
1-
Cây bao quanh làng
Ao hồ nước tràn
Đón gió xuân, hào hứng đi
hoang
Vườn nhỏ chút tẹo
Thu hết ánh quang
Có hoa đào hồng
Hoa mận trắng
Cải ngồng vàng
Xa xa vây tường
Thoáng mái lá buông
Cờ rượu bay, nước chảy cầu
ngang
Bỗng nhiên cao hứng
Đồi đông bước sang
Đương hót chim oanh
Chim yến múa
Bướm vội vàng!
2-
Cây quanh làng ao hồ đầy nước
Đón gió xuân chân bước đi
hoang
Vườn nhỏ xíu, gom ánh quang
Đào hồng, mận trắng, ngồng
vàng cải xanh
Một mái lá, tường quanh xa thấy
Cờ rượu bay, nước chảy cầu
ngang
Bỗng cao hứng, đồi đông sang
Oanh ca, yến múa, rộn ràng bướm
bay!
Lộc Bắc
Aug23
No comments:
Post a Comment