漁家傲 - 晏殊 Ngư Gia Ngạo – Án Thù
畫鼓聲中昏又曉。Họa cổ
thanh trung hôn hựu hiểu.
時光只解催人老。Thời quang
chỉ giải thôi nhân lão.
求得淺歡風日好。Cầu đắc
thiển hoan phong nhật hảo.
齊揭調。 Tề yết điệu.
神仙一曲漁家傲。Thần tiên
nhất khúc ngư gia ngạo.
綠水悠悠天杳杳。Lục thủy
du du thiên yểu yểu.
浮生豈得長年少。Phù sinh
khởi đắc trường niên thiếu.
莫惜醉來開口笑。Mạc tích túy
lai khai khẩu tiếu.
須信道。 Tu tín đạo.
人間萬事何時了。Nhân gian
vạn sự hà thời liễu.
Chú Thích
1- Ngư gia ngạo 渔家傲: tên từ bài, gồm 62 chữ, đoạn trước và đoạn sau đều
có 5 câu, 5 trắc vận. Cách luật:
X X X X B X T vận
X B X T X B T vận
X T X B B T T vận
B X T vận
X X X X B B T vận
X T X B B T T vận
X B X X B B T vận
X T X B B X T vận
X X T vận
X B X T B B T vận
B: bình thanh; T: trắc thanh;
X: bất luận; vận: vần
2- Họa cổ 畫鼓: cái trống dược vẽ hình cho đẹp.
3- Hôn hựu hiểu 昏又曉: từ sáng đến tối.
4- Giải 解: biết.
5- Thôi 催: thúc giục.
6- Thiển hoan 淺歡: hoan lạc đoản tạm.
7- Phong 風 = phong quang 風光:
quang cảnh, thời tiết.
8- Yết điệu 揭調 =
cao điệu 高調: hát to.
9- Ngư gia ngạo 渔家傲: từ Trương Chí Hòa 张志和 đời Đường đã làm
bài Ngư ca tử 渔歌子, đến Án Thù là người đầu tiên làm bài ngư gia ngạo 渔家傲 đều
ca tụng sinh hoạt của ngư dân.
10- Du du 悠悠: có nhiều nghĩa, ở đây có nghĩa là trường cửu, rộng mênh
mông.
11- Yểu yểu 杳杳: cao xa, thăm thẳm.
12- Phù sinh 浮生 = nhân
sinh 人生: đời người. Phái triết gia Lão Trang cho rằng đời người
ngắn ngủi đoản tạm không hư vô định cho nên gọi đời người là kiếp phù sinh (Kỳ
sinh nhược phù 其生若浮: đời người như trôi nổi).
13- Trường niên thiếu 長年少: thanh xuân dài lâu.
14- Tích 惜: nuối tiếc.
15- Tín 信: biết.
16- Hà thời liễu 何時了: bao giờ hết?
Dịch Nghĩa
Âm thanh của cái trống đẹp
vang lên từ sáng đến chiếu tối.
Thời gian (trôi nhanh) chỉ thúc
giục người ta chóng già.
Cầu được hoan lạc ngắn ngủi
trong phong cảnh thời tiết của ngày đẹp.
Cùng nhau hát vang.
Một khúc ca ngư gia ngạo thần
tiên.
Nước xanh bao la, trời không
cao rộng.
Đời người sao có được tuổi niên
thiếu lâu dài.
Đừng nuối tiếc là sau khi say
bạn mở miệng cười.
Nên biết rằng,
Vạn sự trên đời bao giờ mới hết.
Phỏng Dịch
1 Ngư Gia Ngạo - Tiếng Hát
Dân Chài
Sớm tối vang vang tiếng trống
nổi.
Thời gian giục giã ngưởi thêm
tuổi.
Cầu được gió tươi vui ngắn ngủi.
Cùng hát tới.
Ngư gia một khúc thần tiên trổi.
Nước lục mênh mông trời rộng
cởi.
Phù sinh sao được niên hoa mãi.
Túy lúy miệng cười không tiếc
nuối.
Nên biết đấy.
Nhân gian vạn sự bao giờ cuối.
2 Tiếng Hát Dân Chài
Sớm tối vang vang nổi trống
khua,
Thời gian giục giã tuổi già
nua.
Cầu vui ngắn ngủi ngày tươi mới,
Khúc hát dân chài cao tiếng
đưa.
Bát ngát trời xa nước thẳm
xanh,
Thiếu niên dài mãi đời phù
sinh.
Nụ cười say khướt xin đừng tiếc,
Vạn sự trên đời mãi quẩn
quanh.
3 Tiếng Hát Dân Chài
Sớm hôm tiếng trống vang
vang,
Thời quang thúc giục nhân
gian chóng già.
Cầu cho đoản tạm hoan ca,
Ngày lành cảnh đẹp ngư gia vui
đời.
Thần tiên hát khúc cao vời,
Nước xanh bát ngát khung trời
bao la.
Phù sinh kiếp sống nhạt nhòa,
Thanh xuân ai được chan hòa đầy
vơi.
Tiếc chi túy lúy nụ cười,
Biết chăng vạn sự trên đời liên
miên.
HHD 12-2020
Bản Dịch của Lộc Bắc
Ngư Gia Ngạo
1-
Sáng tới chiều, âm vang trống
đẹp
Người già nhanh, thời gian
trôi gấp
Cầu được chút vui ngày gió tốt
Cùng nhau hát
Ngư gia ngạo, thần tiên một
khúc
Trời cao thẳm, mênh mông nước
biếc
Sống hờ, tuổi trẻ bền sao được
Khi say, mở miệng cười đừng
tiếc
Và nên biết
Vạn sự trên đời không khi hết!
2-
Ngày suốt âm vang tiếng trống
đẹp
Người ta chóng già giờ trôi gấp
Chút vui gió tốt chỉ cầu mong
Cùng nhau hát, thần tiên một
khúc
Thăm thẳm trời cao, tràn nước
biếc
Sống hờ tuổi trẻ bền sao được
Nụ cười lúc say xin đừng tiếc
Nên biết sự đời không giờ hết!
LB (Án Thù)
No comments:
Post a Comment