更漏子 - 張先 Canh Lậu Tử - Trương Tiên
錦筵紅, Cẩm
diên hồng,
羅幕翠。 La mạc thúy.
侍宴美人姝麗。 Thị yến mỹ nhân xu lệ.
十五六, Thập
ngũ lục,
解憐才。 Giải liên tài.
勸人深酒杯。 Khuyến nhân thâm tửu bôi.
黛眉長, Đại
mi trường,
檀口小。 Đàn
khẩu tiểu.
耳畔向人輕道。 Nhĩ bạn
hướng nhân khinh đạo.
柳陰曲, Liễu
âm khúc,
是兒家。 Thị
nhi gia.
門前紅杏花。 Môn
tiền hồng hạnh hoa.
Chú Thích
1 Canh lậu tử更漏子: tên từ bài, gồm 46 chữ, đoạn trước và đoạn sau đều có
6 câu, 2 trắc vận, 2 bình vận. Cách luật:
T B B cú
B T T trắc vận
T T T B B T vận
T T T cú
T B B B bình vận
X B X T B vận
T B B cú
B T T T đổi trắc vận
T T T B B T vận
X X T cú
T B B B đổi bình vận
B B B T B vận
B: bình thanh, T: trắc thanh,
X: bất luận, cú: hết câu, vận: vần.
2. Cẩm diên錦筵: chiếu gấm, chiếu đẹp quí.
3. La mạc羅幕: màn lụa.
4. Thị yến侍宴: người phụ giúp trong bữa tiệc.
5. Xu lệ 姝麗: mỹ lệ.
6. Giải解: hiểu, hiểu được.
7. Liên (lân) tài憐才: ái mộ người có tài hoa.
8. Đại mi 黛眉: chân mày tô mực xanh, đen của nữ giới.
9. Đàn khẩu 檀口: môi hồng của nữ giới. Đàn檀:
mầu hồng nhạt.
10. Liễu âm柳陰 hay
liễu âm柳蔭: bóng cây liễu.
11. Nhi gia兒家: nhà của con, kiểu xưng hô với người lớn của các cô gái
nhỏ.
Dịch Nghĩa
Bài từ theo điệu canh lậu tử
của Trương Tiên.
Trong bữa tiệc trải chiếu gấm
đỏ.
Màn che bằng lụa xanh.
Người hầu bàn xinh đẹp.
Tuổi chừng mười lăm mười sáu.
Biết kính mến người có văn tài.
Khuyến khách rót rượu đầy ly.
Làn mi dài vẽ xanh xanh,
Môi miệng nhỏ tô mầu hồng nhạt.
Ghé tai khách nói nhỏ,
Ở rặng liễu kia,
Là nhà cháu,
Trước cửa trồng hoa hồng hạnh.
Phỏng Dịch
1 Canh Lậu Tử - Cô Hầu Xinh
Chiếu hồng hoa,
Màn lụa thúy.
Phục vụ mỹ nhân kiều lệ.
Thập ngũ lục,
Mến người tài,
Khuyên đầy rượu chớ vơi.
Vẽ mi dài,
Môi bé đỏ.
Thỏ thẻ ghé tai nói nhỏ.
Đoạn gốc liễu,
Đó nhà con,
Trước cửa hoa hạnh hồng.
2 Cô Hầu Xinh
Chiếu gấm đỏ, che màn lụa
xanh,
Mỹ nhân phục vụ thật là xinh.
Tuổi mười lăm, sáu biết xem ý,
Rót rượu đầy ly mời uống
nhanh.
Làn mi dài, miệng môi hồng đỏ,
Thỏ thẻ bên tai người nói nhỏ.
Nhà cháu kia bên rặng liễu thưa.
Hoa hồng hoa hạnh trồng ngoài
cửa.
HHD 6-2020
Bản Dịch của Lộc Bắc
Canh Lậu Tử - Trương Tiên
1-
Chiếu gấm hồng
Màn lụa biếc
Hầu bàn giai nhân xinh đẹp
Trăng tròn lẻ
Hiểu nhân tài
Mời khách ly rượu đầy
Làn mi dài
Môi hồng nhỏ
Ghé tai người, lời thỏ thẻ
Kia rặng liễu
Đó là nhà
Trước cửa trồng hạnh hoa.
2-
Màn lụa xanh, chiếu vuông gấm
đỏ
Hầu bàn xinh, tuổi độ trăng
tròn
Mến văn tài dạ sắt son
Nghiêng bầu mời khách rượu
ngon ly đầy
Môi hồng nhỏ, mi dài xanh biếc
Ghé bên tai tha thiết thầm
thi
Nhà cháu đó, liễu bờ kia
Trồng hoa hồng hạnh trước hè
tỏa hương.
LB
Jul20
No comments:
Post a Comment