愁風月 - 賀鑄 Sầu Phong Nguyệt - Hạ Chú
風清月正圓,Phong thanh nguyệt chính viên,
信是佳時節。Tín thị
giai thời tiết.
不會長年來,Bất hội trường niên lai,
處處愁風月。Xứ xứ sầu
phong nguyệt.
心將熏麝焦,Tâm tương huân xạ tiêu,
吟伴寒蟲切。Ngâm bạn hàn
trùng thiết.
欲遽就床眠,Dục cự tựu sàng miên,
解帶翻成結。Giải đái
phiên thành kết.
Chú Thích
1- Sầu phong nguyệt 愁風月: tức là từ bài sinh tra tử 生查子.
Vì trong bài này có câu “Xứ xứ sầu phong nguyệt 處處愁風月”, nên còn được gọi là “Sầu phong nguyệt 愁風月”.
Bài từ song điệu, 40 chữ, trắc vận. Cách luật:
X B X T B cú
X T B B T vận
X T X B B cú
X T B B T vận
X B X T B cú
X T B B T vận
X T T B B cú
X T B B T vận
B: bình thanh; T: trắc thanh;
X: bất luận; cú: hết câu; vận: vần
2- Trường niên 長年: lâu năm, lâu ngày.
3- Xứ xứ 處處: mọi lúc.
4- Tương 將: và, với.
5- Huân xạ 熏麝: xạ hương đốt trong lư hương.
6- Tiêu 焦: cháy, tan chẩy.
7- Ngâm bạn 吟伴: người bạn ngâm thơ, ở đây chính là nhân vật trong bài
đã ngâm thơ.
8- Hàn trùng 寒虫: con dế mèn sống trong khe vách tường nhà.
9- Thiết 切 = bi
thiết 悲切: buồn bã.
10- Cự 遽: lập tức, vội vàng.
11- Tựu 就: nên, hoàn thành.
12- Phiên 翻: trái lại. phản lại.
Dịch Nghĩa
Chính lúc gió mát trăng tròn,
Tin là thời tiết tốt đẹp.
Lâu năm (bạn tình) không đến,
Mỗi lúc trăng thanh gió mát
thì buồn bã.
Tâm tình và hương xạ đang đốt
(trong lư) đều tan chẩy,
Tiếng người bạn ngâm thơ và
tiếng dế mèn đều buồn bã.
Muốn lập tức lên giường ngủ,
(Muốn) cởi dây lưng áo thì trái
lại dây lưng bị thắt nút.
Phỏng Dịch
1 Sầu Phong Nguyệt - Ng
Trăng tròn gió mát đưa,
Đẹp tuyệt vời thời tiết.
Không đến đã bao ngày,
Trăng gió buồn da diết.
Tâm tình cháy với hương,
Tiếng dế ngâm tha thiết.
Muốn vội ngủ trên giường,
Cởi nút thành ra kết.
2 Người Tình Không Đến
Trăng tròn gió mát xa đưa,
Tuyệt vời thời tiết nên thơ yên
bình.
Lâu năm không đến người tình,
Gió trăng muôn thuở cũng đành
sầu thương.
Tâm tình cháy với lư hương,
Dế mèn than vãn buồn vương tấc
lòng.
Lên giường giấc ngủ đang
mong,
HHD 06-2021
Bản Dịch của Lộc Bắc
Sầu Phong Nguyệt
1-
Trăng tròn gió mát đưa
Tin tốt đẹp thời tiết
Chẳng gặp đã lâu năm
Gió trăng buồn thảm thiết
Tâm tình, hương xạ tiêu
Ngâm bạn, dế tha thiết
Muốn ngủ ngay lên giường
Định lơi dây, lại xiết
2-
Gió lành mát, trăng tròn xinh
Cùng tin thời tiết rõ rành đẹp
thay
Bạn tình chẳng gặp lâu ngày
Mỗi khi gió mát trăng lay lại
sầu
Tâm tình hương xạ tiêu mau
Người ngâm, dế gáy hòa nhau
thật buồn
Muốn ngủ gấp, mau lên giường
Giải quần định mở, lại đương xiết
vào!
Lộc Bắc
Fev2024
No comments:
Post a Comment