釵頭鳳 - 陸游 Thoa Đầu Phụng
- Lục Du
紅酥手, Hồng
tô thủ,
黃縢酒, Hoàng
đằng tửu,
滿城春色宮墻柳。 Mãn thành xuân
sắc cung tường liễu.
東風惡, Đông
phong ác,
歡情薄。 Hoan
tình bạc.
一懷愁緒, Nhất
hoài sầu tự,
幾年離索。 Kỷ
niên ly tác,
錯!錯!錯! Thác!
Thác! Thác!
春如舊, Xuân
như cựu,
人空瘦, Nhân
không sấu,
淚痕紅浥鮫綃透。 Lệ ngân hồng
ấp giao tiêu thấu.
桃花落, Đào
hoa lạc,
閒池閣。 Nhàn
trì các.
山盟雖在, Sơn
manh tuy tại,
錦書難托。 Cẩm
thư nan thác.
1- Thoa đầu phụng 釵頭鳳: tên từ bài, tên cũ là “Hiệt phương từ 擷芳詞”, tên khác là “Chiết hồng anh 折紅英”, "Trích hồng anh 摘红英". Bài này có 60 chữ, 2 đoạn, mỗi đoạn có 7 trắc vận với 2 điệp vận. Cách luật:
B B T vận
B B T vận
T B B T B B T vận
B B T đổi vận
B B T vận
X B B T cú
T B B T vận
T vận T điệp vận T điệp vận
B B T vận
B B T vận
T B B T B B T vận
B B T đổi vận
B B T vận
X B B T cú
T B B T vận
T vận T điệp vận T điệp vận
B: bình thanh; T: trắc thanh; X: bất luận; cú: hết câu; vận: vần
1 Thoa Đầu Phụng – Hương Tình Cũ
Tay mềm dịu,
Hoàng đằng rượu,
Khắp thành xuân sắc cung tường
liễu.
Đông phong ác,
Hoan tình bạc.
Trong lòng buồn héo,
Mấy năm tan tác.
Lạc! Lạc! Lạc!
Xuân như cựu,
Người gầy yếu,
Lệ vương hồng ướt khăn tơ thấu.
Hoa đào xác
Ao nhàn các,
Thề xưa tuy vẫn,
Lá thư chưa phát.
Gác! Gác! Gác!
2 Hương Tình Cũ
Bản Dịch của Lộc Bắc
Vương Tình
Bạch truật đỏ, hoàng đằng rượu nhất
Xuân sang tô điểm sắc toàn thành
Nhớ xưa đông ác đời tan nát
Tình vui một thoáng vội phai nhanh
Một nhớ sầu vương man mác mãi
Bao năm tan tác dứt không đành
Hạnh phúc, hận sẩu chen lẫn lộn
Lẫn!
Lòng anh vẫn giữ như xuân cũ
Đau lòng, nhan sắc em hắt hiu
Áo tơ hồng lệ còn ghi dấu
Hoa đào trôi dạt nước sông chiều
Ao sâu gác lạnh còn ngăn cách
Non thề trăng sáng vẫn còn lưu
Lời thư viết, làm sao diễn tả
Khổ!
Lộc Bắc
19Jan2013
|
0 comments:
Post a Comment