Wednesday, June 30, 2021

Canh Lậu Tử - Trương tiên

更漏子 - 張先  Canh Lậu Tử - Trương Tiên

 

錦筵紅,                      Cẩm diên hồng,

羅幕                      La mạc thúy.

侍宴美人姝         Thị yến mỹ nhân xu lệ.

十五六,                      Thập ngũ lục,

解憐                      Giải liên tài.

勸人深酒             Khuyến nhân thâm tửu bôi.

 

黛眉長,                      Đại mi trường,

檀口                      Đàn khẩu tiểu.

耳畔向人輕         Nhĩ bạn hướng nhân khinh đạo.

柳陰曲,                      Liễu âm khúc,

是兒                      Thị nhi gia.

門前紅杏             Môn tiền hồng hạnh hoa.

 

Chú Thích

1 Canh lậu tử更漏子: tên từ bài, gồm 46 chữ, đoạn trước và đoạn sau đều có 6 câu, 2 trắc vận, 2 bình vận. Cách luật:

 

T B B cú

B T T trắc vận

T T T B B T vận

T T T cú

T B B B bình vận

X B X T B vận

 

T B B cú

B T T T đổi trắc vận

T T T B B T vận

X X T cú

T B B B đổi bình vận

B B B T B vận

 

B: bình thanh, T: trắc thanh, X: bất luận, cú: hết câu, vận: vần.

 

2. Cẩm diên錦筵: chiếu gấm, chiếu đẹp quí.

3. La mạc羅幕: màn lụa.

4. Thị yến侍宴: người phụ giúp trong bữa tiệc.

5. Xu lệ 姝麗: mỹ lệ.

6. Giải: hiểu, hiểu được.

7. Liên (lân) tài憐才: ái mộ người có tài hoa.

8. Đại mi 黛眉: chân mày tô mực xanh, đen của nữ giới.

9. Đàn khẩu 檀口: môi hồng của nữ giới. Đàn: mầu hồng nhạt.

10. Liễu âm柳陰 hay liễu âm柳蔭: bóng cây liễu.

11. Nhi gia兒家: nhà của con, kiểu xưng hô với người lớn của các cô gái nhỏ.

 

Dịch Nghĩa

Bài từ theo điệu canh lậu tử của Trương Tiên.

Trong bữa tiệc trải chiếu gấm đỏ.

Màn che bằng lụa xanh.

Người hầu bàn xinh đẹp.

Tuổi chừng mười lăm mười sáu.

Biết kính mến người có văn tài.

Khuyến khách rót rượu đầy ly.

 

Làn mi dài vẽ xanh xanh,

Môi miệng nhỏ tô mầu hồng nhạt.

Ghé tai khách nói nhỏ,

Ở rặng liễu kia,

Là nhà cháu,

Trước cửa trồng hoa hồng hạnh.

 

Phỏng Dịch

Canh Lậu Tử - Cô Hầu Xinh

 

Chiếu hồng hoa,

Màn lụa thúy.

Phục vụ mỹ nhân kiều lệ.

Thập ngũ lục,

Mến người tài,

Khuyên đầy rượu chớ vơi.

 

Vẽ mi dài,

Môi bé đỏ.

Thỏ thẻ ghé tai nói nhỏ.

Đoạn gốc liễu,

Đó nhà con,

Trước cửa hoa hạnh hồng.

 

Cô Hầu Xinh

 

Chiếu gấm đỏ, che màn lụa xanh,

Mỹ nhân phục vụ thật là xinh.

Tuổi mười lăm, sáu biết xem ý,

Rót rượu đầy ly mời uống nhanh.

 

Làn mi dài, miệng môi hồng đỏ,

Thỏ thẻ bên tai người nói nhỏ.

Nhà cháu kia bên rặng liễu thưa.

Hoa hồng hoa hạnh trồng ngoài cửa.

 

HHD 6-2020  

 

Bản Dịch của Lộc Bắc

 

Canh Lậu Tử - Trương Tiên

 

1-     

Chiếu gấm hồng

Màn lụa biếc

Hầu bàn giai nhân xinh đẹp

Trăng tròn lẻ

Hiểu nhân tài

Mời khách ly rượu đầy

 

Làn mi dài

Môi hồng nhỏ

Ghé tai người, lời thỏ thẻ

Kia rặng liễu

Đó là nhà

Trước cửa trồng hạnh hoa.

 

2-     

Màn lụa xanh, chiếu vuông gấm đỏ

Hầu bàn xinh, tuổi độ trăng tròn

Mến văn tài dạ sắt son

Nghiêng bầu mời khách rượu ngon ly đầy

 

Môi hồng nhỏ, mi dài xanh biếc

Ghé bên tai tha thiết thầm thi

Nhà cháu đó, liễu bờ kia

Trồng hoa hồng hạnh trước hè tỏa hương.

 

LB

Jul20

 

 

 

0 comments:

Post a Comment