Friday, May 21, 2021

Ngư Gia Ngạo - Án Thù

漁家傲 - 晏殊   Ngư Gia Ngạo – Án Thù

 

畫鼓聲中昏又Họa cổ thanh trung hôn hựu hiểu.

時光只解催人Thời quang chỉ giải thôi nhân lão.

求得淺歡風日Cầu đắc thiển hoan phong nhật hảo.

齊揭調                      Tề yết điệu.

神仙一曲漁家Thần tiên nhất khúc ngư gia ngạo.

 

綠水悠悠天杳Lục thủy du du thiên yểu yểu.

浮生豈得長年Phù sinh khởi đắc trường niên thiếu.

莫惜醉來開口Mạc tích túy lai khai khẩu tiếu.

須信                      Tu tín đạo.

人間萬事何時Nhân gian vạn sự hà thời liễu.

 

Chú Thích

1- Ngư gia ngạo 渔家傲: tên từ bài, gồm 62 chữ, đoạn trước và đoạn sau đều có 5 câu, 5 trắc vận. Cách luật:

 

X X X X B X T vận

X B X T X B T vận

X T X B B T T vận

B X T vận

X X X X B B T vận

 

X T X B B T T vận

X B X X B B T vận

X T X B B X T vận

X X T vận

X B X T B B T vận

 

B: bình thanh; T: trắc thanh; X: bất luận; vận: vần

 

2- Họa cổ 畫鼓: cái trống dược vẽ hình cho đẹp.

3- Hôn hựu hiểu 昏又曉: từ sáng đến tối.

4- Giải : biết.

5- Thôi : thúc giục.

6- Thiển hoan 淺歡: hoan lạc đoản tạm.

7- Phong  = phong quang 風光: quang cảnh, thời tiết.

8- Yết điệu 揭調 = cao điệu 高調: hát to.

9- Ngư gia ngạo 渔家傲: từ Trương Chí Hòa 张志和 đời Đường đã làm bài Ngư ca tử 渔歌子, đến Án Thù là người đầu tiên làm bài ngư gia ngạo 渔家傲 đều ca tụng sinh hoạt của ngư dân.

10- Du du 悠悠: có nhiều nghĩa, ở đây có nghĩa là trường cửu, rộng mênh mông.

11- Yểu yểu 杳杳: cao xa, thăm thẳm.

12- Phù sinh 浮生 = nhân sinh 人生: đời người. Phái triết gia Lão Trang cho rằng đời người ngắn ngủi đoản tạm không hư vô định cho nên gọi đời người là kiếp phù sinh (Kỳ sinh nhược phù 其生若浮: đời người như trôi nổi).

13- Trường niên thiếu 長年少: thanh xuân dài lâu.

14- Tích : nuối tiếc.

15- Tín : biết.

16- Hà thời liễu 何時了: bao giờ hết?

 

Dịch Nghĩa

Âm thanh của cái trống đẹp vang lên từ sáng đến chiếu tối.

Thời gian (trôi nhanh) chỉ thúc giục người ta chóng già.

Cầu được hoan lạc ngắn ngủi trong phong cảnh thời tiết của ngày đẹp.

Cùng nhau hát vang.

Một khúc ca ngư gia ngạo thần tiên.

 

Nước xanh bao la, trời không cao rộng.

Đời người sao có được tuổi niên thiếu lâu dài.

Đừng nuối tiếc là sau khi say bạn mở miệng cười.

Nên biết rằng,

Vạn sự trên đời bao giờ mới hết.

 

 Phỏng Dịch

1 Ngư Gia Ngạo - Tiếng Hát Dân Chài

 

Sớm tối vang vang tiếng trống nổi.

Thời gian giục giã ngưởi thêm tuổi.

Cầu được gió tươi vui ngắn ngủi.

Cùng hát tới.

Ngư gia một khúc thần tiên trổi.

 

Nước lục mênh mông trời rộng cởi.

Phù sinh sao được niên hoa mãi.

Túy lúy miệng cười không tiếc nuối.

Nên biết đấy.

Nhân gian vạn sự bao giờ cuối.

 

2 Tiếng Hát Dân Chài


Sớm tối vang vang nổi trống khua,

Thời gian giục giã tuổi già nua.

Cầu vui ngắn ngủi ngày tươi mới,

Khúc hát dân chài cao tiếng đưa.

 

Bát ngát trời xa nước thẳm xanh,

Thiếu niên dài mãi đời phù sinh.

Nụ cười say khướt xin đừng tiếc,

Vạn sự trên đời mãi quẩn quanh.

 

3 Tiếng Hát Dân Chài


Sớm hôm tiếng trống vang vang,

Thời quang thúc giục nhân gian chóng già.

Cầu cho đoản tạm hoan ca,

Ngày lành cảnh đẹp ngư gia vui đời.

Thần tiên hát khúc cao vời,

 

Nước xanh bát ngát khung trời bao la.

Phù sinh kiếp sống nhạt nhòa,

Thanh xuân ai được chan hòa đầy vơi.

Tiếc chi túy lúy nụ cười,

Biết chăng vạn sự trên đời liên miên.

 

HHD 12-2020

 

Bản Dịch của Lộc Bắc

 

Ngư Gia Ngạo

 

1-               

Sáng tới chiều, âm vang trống đẹp

Người già nhanh, thời gian trôi gấp

Cầu được chút vui ngày gió tốt

Cùng nhau hát

Ngư gia ngạo, thần tiên một khúc

 

Trời cao thẳm, mênh mông nước biếc

Sống hờ, tuổi trẻ bền sao được

Khi say, mở miệng cười đừng tiếc

Và nên biết

Vạn sự trên đời không khi hết!

 

2-               

Ngày suốt âm vang tiếng trống đẹp

Người ta chóng già giờ trôi gấp

Chút vui gió tốt chỉ cầu mong

Cùng nhau hát, thần tiên một khúc

 

Thăm thẳm trời cao, tràn nước biếc

Sống hờ tuổi trẻ bền sao được

Nụ cười lúc say xin đừng tiếc

Nên biết sự đời không giờ hết!

 

LB (Án Thù)

 

 

 

  

0 comments:

Post a Comment