Sunday, August 18, 2019

Điểm Giáng Thần - Án Kỷ Đạo

點絳唇 - 晏幾道  Điểm Giáng Thần – Án Kỷ Đạo

花信來時,                 Hoa tín lai thời,
恨無人似花依     Hận vô nhân tự hoa y cựu.
又成春                 Hựu thành xuân sấu.
折斷門前             Chiết đoạn môn tiền liễu.

天與多情,                 Thiên dữ đa tình,
不與長相             Bất dữ trường tương thủ.
分飛                     Phân phi hậu.
淚痕和                 Lệ ngân hòa tửu.
占了雙羅             Chiếm liễu song la tụ.

Chú Thích

1- Điểm Giáng Thần 點絳脣: tên từ điệu, tên này được đặt do bài thơ của Giang Yêm 江淹 là Vịnh Mỹ Nhân Xuân Du 詠美人春遊, trong đó có câu “Bạch tuyết ngưng quỳnh mạo 白雪凝瓊貌 sắc mặt trắng như tuyết như ngọc quỳnh ngưng đọng, Minh châu điểm giáng thần 明珠點絳脣như hạt ngọc minh châu điểm xuyết trên làn môi đỏ”.

Bài từ này có 41 chữ, đoạn trên có 4 câu, 3 trắc vận, đoạn sau có 5 câu, 4 trắc vận. Cách luật: 

X T B B cú

X B X T B B T vận

X B X T vận

X T B B T vận

  

X T X B cú

X T B B T vận

X X T vận

X B X T vận

X T B B T vận

B: bình thanh; T: trắc thanh; X: bất luận; cú: hết câu; vận: vần

2- Hoa tín 花信 = hoa khai đích phong tín 花開的風信: tin tức về thời tiết cho biết mùa hoa nở.

3- Tự hoa y cựu 似花依舊: giống như hoa, lúc nào cũng nở đúng mùa, năm nào cũng thế.

4- Xuân sấu 春瘦: xuân gầy, người gầy gò trong mùa xuân.

5- Chiết đoạn môn tiền liễu 折斷門前柳: bẻ gãy cành liễu ngoài cửa. Tập quán cổ xưa ở TH, mỗi khi ly biệt thường bẻ cành liễu tặng nhau ngụ ý thương nhớ.

6- Thiên dữ 天與: trời phú cho, trời ban cho.

7- Đa tình 多情: nhiều tình cảm.

8- Trường tương thủ 長相守: trung thành với nhau trong tình yêu.

9- Phân phi 分飛: ly biệt.

10- La tụ 羅袖: tay áo lụa, phiếm chỉ tay áo.

 

Dịch Nghĩa

Bài từ theo điệu Điểm giáng thần của Án Kỷ Đạo.
Mùa hoa nở đã tới,
Hận rằng không người nào giống như hoa cứ như xưa mãi (cứ tới mùa là có hoa, còn người thì tới kỳ hẹn về mà không thấy về).
(Người) trở thành gầy gò trong mùa xuân (vì chờ đợi người tình mà không thấy tới).
Bẻ gẫy cành liễu ở trước cửa nhà (đứng trước cửa mong ngóng nhớ nhung).

Trời ban cho ta cái tính giàu tình cảm,
(Nhưng) không cho ta mối tình chung.
Sau khi chia tay.
Nước mắt hòa với rượu.
Thấm ướt 2 tay áo lụa.

Phỏng Dịch

1 Điểm Giáng Thần - Bẻ Liễu Nhớ người

 

Hoa nở ngay mùa,

Hận không ai tựa hoa như vậy. 

Lại thành xuân cỗi.

Bẻ liễu chờ nhau mãi.

 

Trời phú đa tình,

Không phú người chung lối.

Chia tay vội.

Lệ cùng rượu phối.

Chiếm hết uyên ương gối.

 

2 Bẻ Liễu Nhớ Người


Đã đến mùa hoa nở,
Hận người không giống hoa.
Xuân gầy vẫn tưởng nhớ,
Bẻ liễu chờ người xa.

Đa tình trời đã phú,
Không tặng người tình chung.
Chia ly từng giọt lệ,
Hòa rượu thấm khăn hồng.

HHD 8-2019

0 comments:

Post a Comment